Articles by Stefano Keller

  • La timoj ligitaj al KOVIM-19 ne estu ekspluatataj por ataki kaj ekskludi la minoritatojn - diras eksperto de UN

    - 4 years ago
    Fernand-de-Varennes-UN-Special-Rapporteur-minorities-Rapporteur-spécial-ONU-minorites
    العربية | Esperanto ( sone / mp3 , PDF ) | English | 中文 | Español | Français FERNAND DE VARENNES Speciala Raportisto de UN pri minoritataj aferoj © Fernand de Varennes / Facebook 2020 ĜENEVO (30a de marto 2020) - La ekspluato de la timoj ligitaj al KOVIM-19 fare de grupoj kaj de politikistoj, por kulpigi la minoritatojn, rezultigas alarmigan kreskon de parolaj kaj fizikaj misagoj kontraŭ ĉinoj kaj aliaj minoritatoj, el kiuj multaj estas ekskludita…

  • Kelkaj el miaj videoj

    - 22 Apr 2019
    Forumo pri Minoritatoj , 10a sesio, Unuiĝintaj Nacioj (UN) , Ĝenevo, 30a de novembro 2017: Interveno de Stefano Keller, ĉefreprezentanto de UEA - - https://tubaro.aperu.net/v/ytb_QSFlfZMZMsA/ - - * * * * * Stefano Keller intervjuata pri la laboro de Universala Esperanto-Asocio (UEA), ĉe Unuiĝintaj Nacioj en Ĝenevo. Dum UN-kunsido LBV kunfratiĝas kun reprezentanto de UEA en Ĝenevo - - https://tubaro.aperu.net/v/ytb_8r4oMME-gkw / - - * * * * * Interveno de St…

  • Dr Tove Skutnabb Kangas: Imagining multilingual TESOL revisited: Where are we now?

    - 14 Mar 2019
    Artikolo en la angla (tradukota): www.tove-skutnabb-kangas.org/en/lectures_events.html TESOL 2019, Atlanta, USA Invited Session Dr. Phil. Tove Skutnabb-Kangas: Imagining multilingual TESOL revisited: Where are we now? At TESOL 2008 I asked: “What can TESOL do in order not to participate in crimes against humanity? What is TESOL doing?” Read my short conclusion from 2008. I could just repeat it, because my reply now, in 2019, is: “In practice, there has been very little change”. What I say will be a shock to many of you. Reflect hard on the message before you shoot the messanger. Remember that this almost 80 years old messenger has researched, and reflected on this for a life-time. Teaching and learning English is part and parcel of formal education that should support children in increasingly many parts of the world to become minimally bilingual, preferably multilingual. If TESOL only supports the English part of this multilingualism, you may and mostly are participating in linguistic and cultural genocide. I am here concerned with ITM children. ITM stands for Indigenous/Tribal, Minority and Minoritized/Marginalized children; this also includes immigrant and refugee minorities. According to UNESCO, 2019, around 40% of the children who attend elementary school in the world (and many don’t) are not taught in a language that they understand. This language that they do NOT understand, if often, but of course not always, English. What does solid research, and educational, linguistic, pedagogical, psychological, sociological and political science argumentation tell us? If ITM children are educated using a dominant language such as English, as the main teaching language, in a submersion or even early-exit transitional programme, this prevents access to education because of the linguistic, pedagogical and psychological barriers it creates. Thus it violates the human right to education. This right is expressed in many international human rights documents, also in the UN Convention on the Rights of the Child (Art. 29). The Convention has been ratified by ALL other UN member states except Somalia. The USA was the next but last of the world’s states to ratify it. Submersion and early-exit transitional education often curtails the development of the children’s capabilities and perpetuates thus poverty in the world – this conclusion is based on economics Nobel laureate Amartya Sen’s theories on capability development. The theories have been developed further for multilingualism by Ajit Mohanty – we launched his latest fantastic book The Multilingual Reality – Living with Languages in November 2018 in India. VERY relevant for all TESOLers. The assimilationist education that many TESOL members are involved in very often forcibly transfers or attempts to transfer ITM children from their own group to the dominant, English-speaking group, both linguistically and culturally. This education can also cause very serious mental harm: social dislocation, psychological, cognitive, linguistic and, especially, educational harm. Partially through this, it often also causes economic, social and political marginalization. The results can be seen in many countries, and the consequences can last for several generations. Both of these, namely “forcibly transferring children from one group to another group” and “causing serious bodily or mental harm to members of the group” are two of the five definitions of genocide in the UN Convention of the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Articles 2b and 2e). Educating a child always happens in a holistic social context, and understanding that context is vital for any educational changes. There is no reason to restrict a discussion of genocide to the discipline of law – it has been described and discussed in many scientific disciplines. Here I discuss genocide from a historical, sociological, linguistic, psychological, economic, cultural anthropology and political science point of view, i.e. NOT from a strictly legal point of view. It is extremely important, though, to emphasize that you TESOL English teachers can as individuals be absolutely wonderful, hard-working, creative, and well-meaning in your teaching. You may work incessantly against discrimination and racism. Still, an education that excludes the children’s (or their parents’) mother tongues as languages of instruction can and often does constitute linguistic genocide. This is true even if there may be a few words of the mother tongues on the walls of the classroom, and other “feel-good” attempts to “respect” the mother tongues. You are still discriminating the children. The legal definitions of discrimination, are today changing from so called evil motive discrimination (meaning actions intended to have a harmful effect on minority group members) to ‘effects’ discrimination’ (meaning that actions can have a harmful effect whatever their motivation) (Gynther, 2003: 48). When discrimination and racism (including linguicism[1]) ‘permeate society not only at the individual but also at the institutional level, covertly and overtly … racial control has become so well institutionalized that the individual [for instance a teacher] generally does not have to exercise a choice to operate in a racist [or linguicist] manner. Individuals merely have to conform to the operating norms of the organization, and the institution [for instance a school] will do the discrimination for them’ (Gynther, 2003: 47; emphases added). This means that the way schools are organised to exclude ITM children’s mother tongues as teaching languages can function genocidally. When States persist in implementing these English-only or English-mostly educational policies, in the full knowledge of their devastating effects, the education can thus sociologically, psycologically, linguistically and educationally be termed genocide, according to two of the five definitions in United Nations 1948 Genocide Convention. But this is not all. Article 3 of the Genocide Convention enumerates the five actions which are punishable. According to Article 3e, even “complicity in genocide” is punishable. You can thus be “complicit” if you accept the English-only (or –mostly) education. Article 4 about accountability lists that persons committing genocide (even those who are “only” “complicit”) shall be punished …” whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals”. Thus educational authorities or teachers who are attempting to forcibly transfer children of the group, to another group, by forbidding or preventing them from using their mother tongue or enjoying their culture, and who have NOT tried to change the system so as not to be complicit in genocide, should be punished. What I am saying today is, as usual, 50 years ahead of my time. I can assure you that you TESOLers will most likely not be punished in my lifetime. But you should at least know what the Convention that your country has ratified states. And ACT, much more forcefully than you and TESOL have done so far. I asked ten years ago: What can TESOL do, here and internationally, in order not to participate in these crimes against humanity? My answer was and is: mother-tongue-based multilingual education for ITM children. Through this, ITM education could promote high levels of multilingualism. This would give better results in terms of school achievement, learning of the dominant language, in your case English, and issues around a positive self-confidence and multilingual identity. What about money? It is clear, economists tell us, that not even the initial short-term costs would be more than a few percent higher. In the middle and long term, this mother-tongue-based multilingual education would lead to considerable savings. This would include eliminating much of today’s “illiteracy” of tens of millions of children worldwide, and today’s educational wastage. Today there is a lot of nice talk, even some good intentions and laws. But overall there is far too little implementation and action. You CAN change it! Please do!!! - - - - - [1] Linguicism is defined as ”ideologies, structures and practices which are used to legitimate, effectuate, regulate and reproduce an unequal division of power and resources (both material and immaterial) between groups which are defined on the basis of language” (Skutnabb-Kangas 1988, 13; see also my encyclopedia article 2015, called ”Linguicism”). [TESOL International Association = TESOL: Teachers of English to Speakers of Other Languages ]

  • Dr Robert Phillipson: Professionalism and myths in TESOL

    - 10 Mar 2019
    ABSTRACT: - TESOL, an 'international association', and its 'global partner' the British Council, pursue government-defined goals. How professionally defensible is dispatching English native speakers worldwide when under-qualified linguistically and culturally? English teaching in national education systems presupposes bilingual, bicultural competence, including translation and metalinguistic knowledge. Myth-making about 'global' English needs constant debunking. - - - Message sent by Dr.…

  • Nova libro de Dr. Robert Phillipson en la franca: La domination de l’anglais: un défi pour l’Europe

    - 28 Feb 2019
    Dr. Robert Phillipson - Esperanto 1887-2012: 125 Years of Equitable Communication Among the Peoples of the World
    Nova libro de Dr. Robert Phillipson en la franca! La domination de l’anglais: un défi pour l’Europe. Robert Phillipson. Préface de François Grin. Traducteurs: Elisabeth Barbay, Bernard Cornevin et Marcelle Provost. Paris: Libre & Solidaire, 2019 - PDF: http://www.linguistic-rights.org/robert-phillipson/Robert-Phillipson-La-domination-de-l-anglais-un-defi-pour-l-Europe.pdf Mallongigita adresversio: https://goo.gl/63dc99 - Legu pli tie: http://www.lingui…

  • 21a de februaro 2019: Internacia Tago de la Gepatra Lingvo en la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj

    - 16 Feb 2019
    Internacia Tago de la Gepatra Lingvo 21-02-2019 - Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019
    - Preskaŭ neniu en la mondo, krom esperantistoj (kiuj legas tiajn informojn kaj diskonigas ilin), scias pri la ekzisto de la tago de la patrina (gepatra) lingvo , festata de UN/Unesko ĉiujare la 21-an de februaro... Ni devas defendi la lingvajn rajtojn de ĉiu, kiel tion diris en sia mesaĝo Audrey Azuley, Ĝenerala Direktoro de Unesko , sendita al la 103a UK de Esperanto. Vidu la afiŝojn, la klarigajn tekstojn en la sube indikita retpaĝo, kaj uzu, diskonigu la vialingvajn. Se ili ankoraŭ…

  • La Magia Lando

    - 22 Nov 2018
    2018: LE PAYS MAGIQUE, en espéranto, sous-titré en français. Filmo de Laŭzana Esperanto-Societo (Svislando), fare de NANDIRealigoj: www.dailymotion.com/embed/video/x6vwvct

  • Enketo (de, fr, it) de la Zurika Universitato pri la cifereca mondo/vivo

    - 22 Nov 2018
    Tutsvisa esplorprojekto en la Universitato de Zuriko (Sociologia Instituto): « Kiel vivi en la ciferecigita (reta) mondo? » - en la epoko de ‘inteligentaj’ telefonoj, interreto, sociaj retoj. El la tem-eroj, demandoj: Kiajn riskojn kaj problemojn povas kaŭzi al mi la progreso de la ciferecigado? Kiel ideale inkludi tiajn servojn kaj aparatojn en mian vivon? Kiel mi povus profiti je ebloj disponigitaj de la ciferecigado, sen esti submetita al ties negativaj efikoj?, ktp. Vidu pli en la enketilo,…

  • La Pac-komitato de NeRegistaraj Organizaĵoj ĉe UN en Vieno

    - 17 Sep 2018
    Video-prezentado (angla, tradukoj espereble sekvos) pri la NRO-Pac-komitato aganta ĉe UN en Vieno. En ties estraro troviĝas Hans-Michael Maitzen, ĉefreprezentanto de UEA ĉe UN/Vieno, kiu aperas en la video je la historia priskribo, depost sekundoj 0:39. Lin sekvas la klarigoj de Norina Florineth, alia UEA-teamano ĉe UN en Vieno: www.youtube.com/watch?v=MyPqxtEDO_Q

  • Mesaĝo de Unesko al la 103a UK, Lisbono - por vasta, diverslingva diskonigo!

    - 27 Aug 2018 - 2 comments
    * eo - Esperanto (Lingvo Internacia) Mesaĝo de s-ino Audrey AZOULAY, Ĝenerala Direktorino de UNESKO (UNESCO), okaze de la 103-a Universala Kongreso de Esperanto (UK), Lisbono, 29-a de julio 2018 - goo.gl/z6nuUB * en - English (angla) Greeting of Audrey Azoulay, General Director of UNESCO, to the Universala Kongreso of the Universal Esperanto Association, Lisbon, July 29, 2018 - goo.gl/EKQzFM * fr - Français (franca) [version originale/originala versio] Message de Mme Audrey AZOU…

  • Alvoko pri solidareca ago - adresita ne nur al esperantistoj: Puran trinkakvon al lerneja klaso en Benino!

    - 22 Jan 2014 - 1 comment
    [de] Deutsch | [en] English | [eo] Esperanto | [es] español | [fr] français | [is] Íslenska | [it] italiano : [de] Solidaritätsaufruf, der sich nicht nur an die Esperantisten wendet: Sauberes Wasser für Schulklassen in Benin! Anlässlich des 5. Afrikanischen Esperanto-Kongresses in Cotonou (Benin) sollten wir auch an die Kinder dieses Landes denken, deren Gesundheit unter schlechten hygienischen Bedingungen leidet. Drücken Sie Ihre Solidarität mit ihnen aus! Ermöglichen Sie das Zurver…

  • Asembleo de la Asocio de la Esperanto-Amikaro de CDELI (2013 februaro 2)

    - 03 Feb 2013
    Posttagmeza prelego de Claude Gacond pri Julio Baghy en www.cdeli.org : Claude Gacond pri Julio Baghy

  • Mesaĝo al la kongresanoj de la 97a UK (28.07-04.08.2012, Hanojo, Vjetnamio) pri la signifa kontribuo de bonvoluloj ’nevideblaj’

    - 04 Aug 2012
    Mesaĝo al la kongresanoj de la 97a Universala Kongreso de Esperanto (28 julio - 4 aŭgusto 2012, Hanojo, Vjetnamio) pri la signifa kontribuo de bonvoluloj ’nevideblaj’. Ĉe Unuiĝintaj Nacioj en Ĝenevo ni pli kaj pli kutimas - kadre de niaj alparoloj (aŭ aparte, sed publike) - danki la interpretistojn de la eventoj, atentigante per tio pri la grava faktoro de komunikado: la lingva kompreneblo. En Hanojo, okaze de transdono de la diplomoj pri Elstara Agado, kiam miaj estraraj kolegoj mencias…

  • Tago de la gepatra lingvo, 21-a de februaro!

    - 21 Feb 2012
    Tago de la gepatra lingvo, 21-a de februaro! Uzu, vaste diskonigu la afiŝojn, kreu vialingvan, se tiu ne ekzistas! http://uea.org/informado/ gepatralingvotago.html (af, sq, en, bg, cs, da, et, fi, fr, de, he, es, hu, ga, is, it, ca, cy, lv, lt, mt, nl, no, pl, sr, sk, sl, sv, ro, ru, uk, ...)

  • Deklaro de UEA kaj Asocio Nitobe sendita al Unuiĝintaj Nacioj (2012 februaro 17)

    - 17 Feb 2012 - 1 comment
    Mi aldonis en mian dokumentujon pri UEA: www.ipernity.com/doc/113837/album/235862 3 pdf-dokumentojn pri la evento: Mekanismo de fakuloj pri la rajtoj de Indiĝenaj Popoloj, Kvina sesio: Lingvoj kaj Kulturoj Temas pri la skriba deklaro de UEA kun ' Asocio Nitobe por lingva demokratio kaj justeco ', sendita al UN la 17an de februaro 2012. Pliaj lingvoversioj (ne nur en la UN-aj lingvoj) estas bezonataj. Se vi volus traduki tiun dokumenton en vian lingvon, bv. mesaĝi al mi. A…

  • Intervjuoj pri la eksteraj rilatoj de UEA kaj mia rolo en tio

    - 28 Oct 2011
    Mi aldonis 9 intervjuetojn el serio realigita de Veronika Poór (Muzaiko.Info) en Pollando, Poznano, dum mia partopreno en la Interlingvistikaj Studoj ĉe UAM, en septembro 2011. La intervjueroj estis disaŭdigitaj de www.muzaiko.info Temas pri la laboro de UEA surkampe de eksteraj rilatoj kaj pri mia rolo kiel respondeculo pri tio. Dankon al la retradio Muzaiko.info pro la permeso publikigi ilin ĉi tie: www.ipernity.com/doc/113837/home/audio

  • Le congrès mondial sans interprètes !

    - 07 Jul 2010 - 1 comment
    Communiqué de presse de la Société Suisse d’Espéranto http://www.svisa-esperanto-societo.ch Le congrès mondial sans interprètes ! Une quinzaine d’espérantophones suisses participeront au 95e Congrès Universel d’Espéranto (Universala Kongreso, UK) , qui se déroulera à La Havane du 17 au 24 juillet 2010. Thème du congrès L’Assemblée Générale des Nations Unies a proclamé l’année 2010 Année Internationale du rapprochement des cultures . Ce thème, qui touche profondément les…

24 articles in total